“我还认为他们年轻哩,从电话声音上。”我微带不快地承认。
犀吉把奥斯汀开得飞快,引擎发怪声,不得已降低车速,对这车和其他一切他毫无顾忌,独个儿任意攻击。我顺
问他这车是否在
敦买来,这一来犀吉不胜轻蔑地说:“我哪能买这样的奥斯汀?胡扯淡。从车行租来用的。我自己的白
杰克车留在
黎哩。”他狠狠的反驳。犀吉过去是否这样发怒过,倒不得不动脑
回忆一番了。
“我从白兰地篮里摸一瓶开过瓶
的酒,默默然喝了起来。”
一听这,我也心中一震,不禁黯然,我想起阿晓的母亲说她儿生来便有好运这节语,叫人留下烦躁愚昧的
本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
我在敦郊外希思罗机场降落,用古怪的英语在海关勉
作了对答,这时时间已晚(格林威治天文台标准时间刚过晚上十二
),便
犀吉写来的号码拨通了电话。先来接电话的是带着
嗓音男声,但却仿佛女
般有些腼腆,说一
纯正英语的英国人。我慌
地反复说
犀吉之名,我甚至疑心拨错了电话号。在电话一边,听得到有年轻姑娘般不耐烦的笑声,还有像是老年学生那样古怪的
猥的耳语声。来听电话的还有一个男
,我就和这说话像鸟语叽叽喳喳又尖又细的男
对谈。接电话的男
一面说着
己话,一面像是把听筒
在
边,致使我多次听到他们透大气似的
内音。万般无奈,正想放下听筒,忽而听到简直像是昨天刚分手似的犀吉的语声:“喂,现在刚到吗?洛伊和特里方才跟你闹着玩儿的。在原地等着我,好吗?
上来接你。”他平静地说。“好,我等着。”这瞬间我不由得
到失望,心里想,这次从东京到
敦这么长距离的旅行,难
全是白搭?
“听说鹰怀啦?”我问。
“嗯嗯。鹰每天都吐哩,妊娠这事儿真够呛!”
“就这些,其余都寄在黎的旅馆里。”我说,随后我低
钻
副驾驶座。车内一下充满了白兰地酒气。
“你说阿晓要回东京,是咋回事?”
“谁都这么认为哩。可一见面,两个人反倒比实际年龄还看老呢。两个讨厌的家伙,可倒是纯正的英国人!”
“让我也来一。”犀吉一手驾车,一面喝了
酒。像只气
的猫连连咳嗽。斋木狮
吉已死于结
了,我想,但愿犀吉的肺叶不致毁于
敦极端恶劣的空气和雾气才好,总之是,酒使我俩一年间形成的沟变狭了一些。
“啊,这就好,这就好!”犀吉说,依旧是冷淡的僵的声调。难
他已察觉到我自己对那个包的不满情绪了吗?我们仍以八十英里的疯狂时速
发。这样的驾驶全不像犀吉平时的习惯,由此我看
这是他大脑袋
变化的朕兆之一。从犀吉瘦削的下
到脸庞过去像
草叶似的伤痕,此刻看来,又塌陷了一些,令人生厌,我故意不去看他那伤痕,只注视着挡风玻璃外月光照
的路面和建筑,还有同样是非人间的荒凉的冬日树丛。对于我,犀吉在
敦度过的不眠之夜中死的恐怖有多可怕,就不难理解了。唯有这,才是最最可怕的呀,好可怜!
带着多疑症尾的我早就对那两个英国男
像姑娘似的笑声和
己话
到腻味。我重新
到多日旅行带来的劳顿。我把在粤利机场
发时为犀吉买来的礼
一瓶免税上等白兰地,打开了瓶盖,就着瓶
喝了起来。不一会,一个彪形大汉英国人办事员跑上前来,提醒我别误了公共汽车,仓卒之间,我没有用英语作答的自信,只默然摇了摇
。我看着这寒冬满月像能揭
一切
暗现象般照彻希思罗郊外一大片无垠的荒郊景
,以及这一带
暗而闭锁着的建筑
。不少同样在等候达到的迎客者店员模样贫穷的外国人,在盯着我看。我知
犀吉像是和几个英国人同住一起,我因此对他们和犀吉的共同生活
有不祥的预
,再加上由于来自四面八方的外国人看得我只觉得寒碜,我像个酒
中毒自杀未遂者似地偷偷地就着瓶
喝酒,而后用手背抹抹嘴
佯作不见。过一小时,犀吉开着在月光下耀着银灰
的奥斯汀,以时速八十英里如狂犬般横冲直撞疾驰而来。他时时避开机场休息
的异国人,把车
直闯到守在机场大门
我的正前方,一面煞住车,可他并不理会我的存在,只瞪着
瞧着挡风玻璃,这时的犀吉给人以阿修罗①的印象。他看来意外地瘦削,那张大脸令人想起引退的相扑力士坑坑洼洼的脸相。而且,他似乎以难以置信的速度衰老起来。我犹豫了片刻才向他递去
神。竟像有与他十年不见那样的错觉。
①佛教语:印度恶神。话虽如此,当我在月光下移步向前时,犀吉忽而孩
般招人喜
的微笑,把脸上的皱纹和苦涩统统溶化掉,挥动起长大的胳膊。我绕过车
走向他为我开启的副驾驶座车门,安心地舒了一
气。可这时犀的微笑一下
冻结了起来。只淡淡地说:“行李?”犀吉的苦涩和皱纹重新回上了脸。他
穿一件又长又大
藏青外
,钮扣
扣到咽
,像个严肃的警官模样。外
的袖
边
素
细条纹茶
西服,可连这也令人想起是件给人
沉印象适合中年男
穿着的服装,这时的犀吉令人回忆起他蓄着
髭
现在银幕上那会儿的
觉,只是当然比那时老气多了。
“敦海关叫你不快吧?”犀吉像脚踩小鬼的金刚力士般蹬着加速踏板,仿佛要把奥斯汀车
摇得像虫
般
着异
,一面总像是对旅客没话可说时那样随
敷衍。
“要生了吧?”
“我哪猜得透那妇的鬼心思。不过,要是你和我把晓送去
黎,她自然不会阻拦的。非尽快让阿晓乘往北的飞机回东京去不可啊。”
这时,我想起在电话上把我作为他们内的笑料和犀吉一起过活的英国人。
我暂不看犀吉,把白兰地酒篮放上副驾驶座,手提包后座。这手提包由
尔
半岛的社会主义国家买来,原是女用之
。用着这绣
的手提包,真
到不好意思,觉得我就是全欧洲最土气的乡
佬,而当我一发现犀吉在盯着它看,更
悔不该把它带到
敦来。
2
“是矮哥儿俩吗?我们借住他们租赁的
房中的一间。两
都是鹰小时的同伴。洛伊是荒诞片的导演,特里原是芭
演员,现在搞芭
舞台装置。到了
不了芭
的岁数啦。两个人都四十了。”
“叫洛伊和叫特里的是房东?”
“是啊,要是和黎比较的话…”我有气无力地回答。“英国人从来不肯承认自己的不对啊。他们自己
地的纯正英语(Queen’sEnglish)就足可对所有外国人确证自己行为的合理
。这看来是把外国人,把说些莫名其妙语言的人们都说成野蛮的这
古罗
帝国的遗风哩。”犀吉把他资料中在英国新收集的这一
理条目说给我听。“英国人听到外国人说错了英语,会大喜过望,好趁机打击你,笑话你啦。不过,他们也快成为濒临绝灭的民族罗。”
“不过,鹰为何又不想打发你和阿晓同去黎?”
“阿晓打算让广岛的医院查一下哩。浑关节痛,经常
到乏力呐。”犀吉实际以
暗忧郁的声调愤愤然地说,似乎对谁有所不满。
,他是个失了信也决不辩解的男汉。尽
如此,可鹰
怀了
,斋木犀吉要当爸爸了,这事儿究不知从何说起!犀吉准在手足无措了。我决定立刻去
敦,在
黎的四天,我除了去新闻社分社领得妻
的汇款外,其余时间一直枯坐在圣日耳曼教堂附近的咖啡馆。那个小小社会主义国家和我的友谊,每天每天在发生反作用,使得我懒于活动,犹如一个有着酸涩柠檬样脑
的糖
病老人一般。我如此这般坐等犀吉的音耗,此外别无动作。我此次来到
黎,其目的恰如全都集中于犀吉一
,没有犀吉的
黎,当然引不起我的兴趣。从而一接到犀吉的明信片,我便迫不及待如虚火上升般渡过多佛海峡,到那似乎谁都是块未开垦荒地似的英格兰岛。
“这儿没法找堕胎医生呵,我如今算是理解了盎格鲁撒克逊姑娘们的恐怖心理啦。”犀吉没正面回答我随涉及的问话,说了些嘲
的话。说完他又喝了
仍在他手上的白兰地,而后送还给了我。